When I forwarded the tattoo image above to my associates, each one of them had their own interpretations.
Aaron: "The first one
昆 is usually pronounced 'kon', and it kind of means 'a swarm'. But evidently it used to be read 'ani', which is older brother. Also I guess it also meant grandchildren or something at another time. The second character
券 means 'certificate', basically. So I have no idea. Brother certificate? A swarm of certificates?"
Rex: "This has no meaning in Japanese what so ever. The first character is used in
昆虫 insects (referring to "variety" kinds of bugs) and is also used in
昆弟 referring to two brothers -
昆 - represents the older brother - but this is never used at all. Maybe they meant to write
拳 "fist" instead. What they have here,
券, is 'ticket'. Looks like they messed up again."
I guess
昆拳 may be the tattoo owner's original intention to represent the insect-like fighting style, which is common in
武朮. For example, there is a fighting style mimics the insect mantis called
螳螂拳.
Todd (aka. "You Dork") points out the tattoo may just mean "theater ticket". Considering the second character
券 indeed means "ticket", and there is a style of opera in China called
昆曲.
"Kunqu(昆曲, pinyin: Kūnqǔ), also known as Kunju or Kunqu Opera, is a kind of Chinese opera. It was listed as one of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by
UNESCO in 2001. Its melody or tune is one of the Four Great Characteristic Melodies in Chinese opera." (wikipedia.org) Does anyone have any more insights?
Tidak ada komentar:
Posting Komentar